Psalms 83:10

HOT(i) 10 (83:11) נשׁמדו בעין דאר היו דמן לאדמה׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H8045 נשׁמדו perished H5874 בעין דאר at Endor: H1961 היו they became H1828 דמן dung H127 לאדמה׃ for the earth.
Vulgate(i) 10 contriti sunt in Aendor fuerunt quasi sterquilinium terrae
Wycliffe(i) 10 God, oure defender, biholde thou; and biholde in to the face of thi crist.
Coverdale(i) 10 Which perished at Endor, & became as the doge of ye earth.
MSTC(i) 10 who perished at Endor, and became as the dung of the earth.
Matthew(i) 10 Whych peryshed at Endor, & became as the donge of the earth.
Great(i) 10 Whych peryshed at Endor, and became as the donge of the earth.
Geneva(i) 10 They perished at En-dor, and were dung for the earth.
Bishops(i) 10 Whiche perished at Ein Dor: and became as the doung of the earth
DouayRheims(i) 10 (83:11) Who perished at Endor: and became as dung for the earth.
KJV(i) 10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
Thomson(i) 10 They were utterly cut off at Aendor: they became as dung for the ground;
Webster(i) 10 (83:9)Do to them as to the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
Brenton(i) 10 (82:10) They were utterly destroyed at Aendor: they became as dung for the earth.
Brenton_Greek(i) 10 Ἐξωλοθρεύθησαν ἐν Ἀενδώρ, ἐγενήθησαν ὡσεὶ κόπρος τῇ γῇ.
Leeser(i) 10 (83:11) Who were annihilated at ‘En-dor; they became as dung for the ground.
YLT(i) 10 They were destroyed at Endor, They were dung for the ground!
JuliaSmith(i) 10 They were destroyed at the fountain of the dwelling: they were dung to the earth.
Darby(i) 10 Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.
ERV(i) 10 Which perished at En-dor; they became as dung for the earth.
ASV(i) 10 Who perished at Endor,
Who became as dung for the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 10 (83:11) Who were destroyed at En-dor; they became as dung for the earth.
Rotherham(i) 10 They perished at En–dor, They become manure for the soil!
CLV(i) 10 They were exterminated at Endor; They became manure for the ground.
BBE(i) 10 Who came to destruction at En-dor; their bodies became dust and waste.
MKJV(i) 10 who perished at Endor; they became as dung for the earth.
LITV(i) 10 At Endor they were destroyed; they became dung for the ground.
ECB(i) 10 desolated at En Dor, to become as dung for the soil.
ACV(i) 10 who perished at Endor, who became as dung for the earth.
WEB(i) 10 who perished at Endor, who became as dung for the earth.
NHEB(i) 10 who perished at Endor, who became as dung for the earth.
AKJV(i) 10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
KJ2000(i) 10 Who perished at Endor: they became as refuse for the earth.
UKJV(i) 10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
TKJU(i) 10 Who perished at Endor: They became as dung for the earth.
EJ2000(i) 10 who perished at Endor; they became as dung for the earth.
CAB(i) 10 They were utterly destroyed at Endor; they became as dung for the earth.
LXX2012(i) 10 For one day in your courts is better than thousands. I would rather be an abject in the house of God, than dwell in the tents of sinners.
NSB(i) 10 Who perished at Endor and became as dung for the earth.
ISV(i) 10 They were destroyed at En-dor and became as dung on the ground.
LEB(i) 10 They were destroyed at En-dor; they became dung for the ground.
BSB(i) 10 who perished at Endor and became like dung on the ground.
MSB(i) 10 who perished at Endor and became like dung on the ground.
MLV(i) 10 who perished at En-dor, who became as manure for the earth.
VIN(i) 10 who perished at Endor, and became as the dung of the earth.
Luther1545(i) 10 Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison,
Luther1912(i) 10 Tue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
ELB1871(i) 10 Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
ELB1905(i) 10 Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
DSV(i) 10 Doe hun als Midian, als Sisera, als Jabin aan de beek Kison;
Giguet(i) 10 Ils furent détruits à Endor; ils devinrent comme le fumier de la terre.
DarbyFR(i) 10 Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.
Martin(i) 10 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, et comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
Segond(i) 10 Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
SE(i) 10 que perecieron en Endor, fueron hechos muladar de la tierra.
JBS(i) 10 que perecieron en Endor, fueron hechos muladar de la tierra.
Albanian(i) 10 të cilët u shkatërruan në Endor dhe u bënë si pleh për tokën.
RST(i) 10 (82:11) которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли.
Arabic(i) 10 ‎بادوا في عين دور. صاروا دمنا للارض‎.
Bulgarian(i) 10 които загинаха при Ендор, станаха тор на земята!
Croatian(i) 10 Učini njima k'o Midjancima, k'o Siseri i Jabinu na potoku Kišonu:
BKR(i) 10 Učiniž jim jako Madianským, jako Zizarovi, a jako Jabínovi při potoku Císon,
Danish(i) 10 Gør imod dem som imod Midianiterne, som imod Sisera, som imod Jabin ved Kisons Bæk,
CUV(i) 10 他 們 在 隱 多 珥 滅 亡 , 成 了 地 上 的 糞 土 。
CUVS(i) 10 他 们 在 隐 多 珥 灭 亡 , 成 了 地 上 的 粪 土 。
Esperanto(i) 10 Kiuj estis ekstermitaj en En-Dor Kaj farigxis sterko por la tero.
Finnish(i) 10 Jotka mestattiin Endorin tykönä, ja tulivat loaksi maan päälle.
FinnishPR(i) 10 (H83:11) Heidät tuhottiin Eendorissa, he joutuivat lannaksi maahan.
Haitian(i) 10 Sa ou te fè moun peyi Madyan yo, sa ou te fè Sisera ansanm ak Jaben nan ravin Kichon an, se sa pou ou fè yo tou.
Hungarian(i) 10 Úgy bánj velök, mint Midjánnal, mint Siserával, mint Jábinnal a Kison patakjánál!
Indonesian(i) 10 (83-11) yang sudah dibinasakan di Endor, dan menjadi pupuk untuk tanah.
Italian(i) 10 I quali furono sconfitti in Endor, E furono per letame alla terra.
Korean(i) 10 그들은 엔돌에서 패망하여 땅에 거름이 되었나이다
Lithuanian(i) 10 jie prie En Doro sunaikinti buvo, tapo mėšlu žemei patręšti.
PBG(i) 10 Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
Portuguese(i) 10 os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
Norwegian(i) 10 Gjør med dem som med Midian, som med Sisera, som med Jabin ved bekken Kison!
Romanian(i) 10 cari au fost nimiciţi la En-Dor, şi au ajuns un gunoi pentru îngrăşarea pămîntului.
Ukrainian(i) 10 Зроби їм, як Мідіянові, як Сісері, як Явінові в долині Кішон,